본문 바로가기

가사번역

[번역] 아이지 오스트 - 카아이 유키




大丈夫なことが大半な世で
다이죠오부나 코토가 타이한나 코코
괜찮은 것들이 태반인 여기에서
※世의 본래 발음은 よ.

最近僕に迫る気配に怯え
사이킨 보쿠니 세마루 키하이니 오비에
최근 나에게 다가오는 배려에 겁내며

再発などとうに断たれてきたので
사이하츠나도 토오니 타타레테키타노데
재발 따위 진작에 끊어져왔기에

転嫁する他人などはありはしない
텐카스루 타닌나도와 아리와 시나이
전가하는 타인 등은 존재하지 않아

ひたすら過剰な摂取で
히타스라 카죠오나 셋슈데
그저 과도한 섭취로

実った果実を捧げましょう
미놋타 카지츠오 사사게마쇼오
열매를 맺은 과일을 바칩시다

どうしたって意味は無いから
도오시탓테 이미와 나이카라
어떻게 해 봐도 의미는 없으니까

叶わないので遊びましょう
카나와나이노데 아소비마쇼오
이루어지지 않기에 놉시다

一番抜けが不満を持つ
이치반 누케가 후만오 모츠
가장 덜떨어진 자가 불만을 갖는

権利なんてないでしょう
켄리난테 나이데쇼오
권리 따위 없잖아

とっ散らかっていれば尚更
톳치라캇테 이레바 나오사라
뿔뿔이 흩어져 있으면 더욱

どっちつかずは止めましょう
돗치츠카즈와 야메마쇼오
애매모호한 것은 그만둡시다

自分が幸せな未来しか見えない
지분가 시아와세나 미라이시카 미에나이
자신이 행복한 미래밖에 보이지 않아

そうでしょう
소오데쇼오
그렇잖아



大丈夫な過信が独りを消して
다이죠오부나 카신가 히토리오 케시테
괜찮은 과신이 혼자를 지워서

どこかの誰かを苦しめ置いてくの
도코카노 다레카오 쿠루시메 오이테쿠노
어딘가의 누군가를 괴롭게 하고 두고 가는 거야

叶わないことが大半だとしても
카나와나이 코토가 타이한다토시테모
이루어지지 않는 것이 태반이라 한들

願いを忘れるからなんじゃないの
네가이오 와스레루카라 난쟈나이노
소원을 잊기 때문 아니야?

「大したことないよ」と後は見捨てるの
타이시타코토 나이요토 아토와 미스테루노
'별 거 아니야' 라며 뒷일은 내버려두는 거야

「精一杯なんだね」「気付けなくてごめんね」
세이잇파이난다네 키즈케나쿠테 고멘네
'최선을 다하네', '눈치채지 못해서 미안해'

明日世界が終わる時のように
아시타 세카이가 오와루 토키노 요오니
내일 세계가 끝날 순간처럼

誰もが自分を救うのだ
다레모가 지분오 스쿠우노다
누구나 자신을 구하는 거야

何度だって聞きやしないから
난도닷테 키키야 시나이카라
몇 번이나 듣지를 않으니까

放つ言葉が無駄でしょう?
하나츠 코토바가 무다데쇼오?
내뱉는 말들이 헛짓이지?

一番抜けが集えば優越感
이치반 누케가 츠도에바 유우에츠칸
덜떨어진 이들이 모이면 우월감

なんてないでしょう
난테 나이데쇼오
따위 없겠지

知ってる事の無い僕等は
싯테루 코토노 나이 보쿠라
알고 있는 것이라곤 없는 우리들은
※等의 본래 발음은 など.

同じ世界で生きている
오나지 세카이데 이키테이루
같은 세계에서 살고 있어

知ること出来ない命日を
시루코토 데키나이 메이니치오
알고 있는 것을 할 수 없는 기일을

知らずに生きている
시라즈니 이키테이루
모른 채 살고 있어



私はただ一人
와타시와 타다 히토리
나는 그저 한 명

独りを選ぶの
히토리오 에라부노
혼자를 고르는 거야

ここでまた出会えたらいいね
코코데 마타 데아에타라 이이네
여기서 다시 만날 수 있었으면 좋겠네

見せかけの言葉じゃないと信じてるよ
미세카케노 코토바쟈 나이토 신지테루요
겉치레뿐인 말이 아닐 거라고 믿고 있어

最後の一人だとしても
사이고노 히토리다토 시테모
최후의 1인이라 할지라도

どうしたって意味は無いから
도오시탓테 이미와 나이카라
어떻게 해 봐도 의미는 없으니까

叶わないので遊びましょう
카나와나이노데 아소비마쇼오
이루어지지 않기에 놉시다

一番抜けが不満を持つ
이치반 누케가 후만오 모츠
가장 덜떨어진 자가 불만을 갖는

権利なんてないでしょう
켄리난테 나이데쇼오
권리 따위 없잖아

とっ散らかっていれば尚更
톳치라캇테 이레바 나오사라
뿔뿔이 흩어져 있으면 더욱

どっちつかずは止めましょう
돗치츠카즈와 야메마쇼오
애매모호한 것은 그만둡시다

自分が幸せな未来しか見えない
지분가 시아와세나 미라이시카 미에나이
자신이 행복한 미래밖에 보이지 않아

嘘でしょう
우소데쇼오
거짓말이지?

何度だって聞きやしないから
난도닷테 키키야 시나이카라
몇 번이나 듣지를 않으니까

放つ言葉が無駄でしょう?
하나츠 코토바가 무다데쇼오?
내뱉는 말들이 헛짓이지?

一番抜けが集えば優越感
이치반 누케가 츠도에바 유우에츠칸
덜떨어진 이들이 모이면 우월감

なんてないでしょう
난테 나이데쇼오
따위 없겠지

知ってる事の無い僕等は
싯테루 코토노 나이 보쿠라와
알고 있는 것이라곤 없는 우리들은

同じ世界で生きている
오나지 세카이데 이키테이루
같은 세계에서 살고 있어

知ること出来ない命日を
시루코토 데키나이 메이니치오
알고 있는 것을 할 수 없는 기일을

知らずに生きている
시라즈니 이키테이루
모른 채 살고 있어