触れてしまえば枯れるから
후레테시마에바 카레루카라
닿아버리면 시드니까
僕を天使と呼んだあの子は去った
보쿠오 텐시토 욘다 아노코와 삿타
날 천사라 부른 그 애는 떠났어
あくまでも憂う 憂う
아쿠마데모 우레우 우레우
언제까지고 한탄해 한탄해
神様ごめんなさい 僕のせいです
카미사마 고멘나사이 보쿠노 세이데스
신님 죄송합니다 제 잘못입니다
優しさの定義 自己愛の倫理
야사시사노 테이기 지코아이노 린리
상냥함의 정의, 자기애의 윤리
これが恋と言えたならいいのに
코레가 코이토 이에타나라 이이노니
이게 사랑이라고 말할 수 있었다면 좋았을걸
不確かな問いに 浅はかな審議
후타시카나 토이니 아사하카나 신기
불확실한 물음에 천박한 심의
だんだん意識が落ちていく
단단 이시키가 오치테유쿠
점점 의식이 떨어져가
淡い期待 運命だって
아와이 키타이 운메이닷테
옅은 기대 운명이라도
思ったあの頃は無垢でした
오못타 아노코로와 무쿠데시타
생각했던 그 때는 순진무구했습니다
割れた鏡に映る自分が
와레타 카가미니 우츠루 지분가
깨진 거울에 비치는 자신이
狂おしくってたまらなかった
쿠루오시쿳테 타마라나캇타
미칠 것 같아 참을 수 없었어
あとぎ話はめでたしどおり
오토기바나시와 메데타시 도오리
옛날 이야기는 좋은 결말대로
ハッピーエンドを信じていたんだ
핫피 엔도오 신지테이탄다
해피 엔딩을 믿고 있었어
憂鬱そうな暗い瞳だって
유우우츠 소오나 쿠라이 히토미닷테
우울해보이는 어두운 눈동자라도
孤独に咲いた一輪の花だし
코도쿠니 사이타 이치린노 하나다시
고독에 핀 한 송이의 꽃이고
つまるところは祈りの錯誤
츠마루토코로와 이노리노 사쿠고
요컨대 기도의 착오
よくにた形で紛らわしいよ
요쿠니타 카타치데 마기라와시이요
꼭 닮은 모양이어서 헷갈려
この身体 この心
코노 카라다 코노 코코로
이 몸 이 마음
すべて捧げてるけど満たされないでしょ
스베테 사사게테루케도 미타사레나이데쇼
전부 바치고 있는데 충족되지 않잖아
仕方がないでしょ
시카타가 나이데쇼
어쩔 수 없잖아
もう早く終わりに出来ましょう
모오 하야쿠 오와리니 데키마쇼오
이제 빨리 끝내자
隣にいたいのは本気だったよ
토나리니 이타이노와 혼키닷타요
옆에 있고 싶은 건 진심이었어
「ねぇどうして」
네에 도오시테
있지 어째서
触れてしまえば枯れるから
후레테시마에바 카레루카라
닿아버리면 시드니까
僕を天使と呼んだあの子は去った
보쿠오 텐시토 욘다 아노코와 삿타
날 천사라 부른 그 애는 떠났어
あくまでも憂う 憂う
아쿠마데모 우레우 우레우
언제까지고 한탄해 한탄해
神様ごめんなさい 僕のせいです
카미사마 고멘나사이 보쿠노 세이데스
신님 죄송합니다 제 잘못입니다
優しさの定義 自己愛の倫理
야사시사노 테이기 지코아이노 린리
상냥함의 정의, 자기애의 윤리
これが恋と言えたならいいのに
코레가 코이토 이에타나라 이이노니
이게 사랑이라고 말할 수 있었다면 좋았을걸
不確かな問いに 浅はかな審議
후타시카나 토이니 아사하카나 신기
불확실한 물음에 천박한 심의
だんだん意識が落ちていく
단단 이시키가 오치테유쿠
점점 의식이 떨어져가
堕天使は、主なる神の被造物でありながら、
高慢や嫉妬がために神に反逆し、
罰せられて天界を追放された天使。
自由意志をもって堕落し、神から離反した天使。
타천사는, 주인 되는 신의 피조물이면서, 교만이나 질투 때문에 신을 반역해, 벌을 받아 천계에서 추방된 천사. 자유 의사를 갖고 타락해 신으로부터 배반한 천사.
∴何をさせる?
『君を幸せにさせる』
∴뭘 하게 할래?
『널 행복하게 할래』
"弱い痛い心臓だって、
요와이 이타이 신조오닷테
약하고 아픈 심장도,
思い返せば偽物でした"
오모이카에세바 니세모노데시타
다시 생각해보니 가짜였습니다
"割れた鏡に映る自分は、
와레타 카가미니 우츠루 지분와
깨진 거울에 비치는 자신은
グラグラになって溶けそうでした"
구라구라니 낫테 토케소오데시타
흔들흔들거려서 녹아버릴 것 같았습니다
"噂によれば現実世界は、
우와사니 요레바 겐지츠세카이와
소문에 의하면 현실세계는
バッドエンドもあるって話"
밧도 엔도모 아룻테 하나시
배드엔딩도 있다는 말
"幸せそうな可愛い笑顔さえ、
시아와세소오나 카와이이 에가오사에
행복해보이는 귀여운 미소조차도,
孤独を刺した一筋の罠だね(笑)"
코도쿠오 사시타 히토스지노 와나다네
고독을 찌른 한 줄기의 덫이네 (웃음)
行方の知らない思いは何処
유쿠에노 시라나이 오모이와 이즈코
행방을 모르는 마음은 어디
言葉にないから嘘しかつけない
코토바니 나이카라 우소시카 츠케나이
말에 없으니까 거짓말밖에 못 쳐
この身体 この心
코노 카라다 코노 코코로
이 몸 이 마음
愛し合えるとか勘違いしたんでしょ?
아이시아에루토카 칸치가이 시탄데쇼?
사랑할 수 있다던가 착각한 거지?
一生無理だよ
잇쇼오 무리다요
평생 무리야
何故ならばそう出来てないから
나제나라바 소오 데키테 나이카라
왜냐하면 그렇게 되어 있지 않으니까
傍に居たいとか我儘だったね
소바니 이타이토카 와가마마닷타네
곁에 있고 싶다던가 욕심이었네
「報われたかった」
무쿠와레타캇타
보답받고 싶었어
触れてしまえば枯らすから
후레테시마에바 카라스카라
닿아버리면 시들게 하니까
僕が天使と呼んだあの子は去った
보쿠가 텐시토 욘다 아노코와 삿타
내가 천사라 부른 그 애는 떠났어
悪魔なら撃てる 失せる
아쿠마나라 우테루 우세루
악마라면 쏠 수 있어 죽을 수 있어
神様はやくして 僕をやってよ
카미사마 하야쿠시테 보쿠오 얏테요
신님 빨리 해줘 날 보내줘
明かな乖離 分からない心理
아키라카나 카이리 와카라나이 신리
뚜렷한 괴리 모르겠는 심리
これが恋と言えたならいいのに
코레가 코이토 이에타나라 이이노니
이게 사랑이라고 말할 수 있었다면 좋았을걸
空っぽな脳が溶け出していく様に
카랏포나 노오가 토케다시테이쿠 요오니
텅 빈 뇌가 녹기 시작하는 것처럼
段々翼が落ちていく
단단 츠바사가 오치테유쿠
점점 날개가 떨어져 가
'가사번역' 카테고리의 다른 글
[번역] 슬픔의 배후 - 나츠키 카린 (0) | 2022.08.15 |
---|---|
[번역] 톡식 페노미나 - 하츠네미쿠 (0) | 2022.08.13 |
[번역] 멘헤라 록 - 하츠네미쿠 (0) | 2022.08.13 |
[번역] dirtyspring - 하츠네미쿠 (0) | 2022.08.08 |
[번역] 몹시 찬란 - 하츠네미쿠 (0) | 2022.08.08 |