본문 바로가기

가사번역

[번역] 몹시 찬란 - 하츠네미쿠



染みついた 錆びついた
시미츠이타 사비츠이타
물들었어 녹슬었어

切れ味の悪い人生
키레아지노 와루이 진세이
끝맛이 나쁜 인생

やられっぱで ぱっぱららぱぱ
야라렛파데 팟파라라파파
당하고만 있어 팟파라라파파

得意技は死んだフリです
토쿠이와자와 신다 후리데스
주특기는 죽은 척입니다

恐れるもんなんて持ってない
오소레루몬난테 못테나이
서두를 것 따위 갖고 있지 않아

誇れるなんて思ってない
호코레루난테 오못테나이
자랑할 수 있다고 생각 안 해

負け犬の遠吠えは劈く
마케이누노 토오보에[각주:1]와 츤자쿠
패배자의 욕설은 귀청을 찢어

恨まれさえもしないなら
우라마레사에모 시나이나라
원망조차도 받지 않는다면

殺されちゃうなんてあるわけないじゃん
코로사레챠우난테 아루와케 나이쟝
살해당한다니 있을 리 없잖아

ぼくはここにいるのに
보쿠와 코코니 이루노니
난 여기 있는데

散々馬鹿にしやがれ
산잔 바카니 시야가레
아주 바보 취급 해

惨憺たるハッピー演者
산탄타루 핫피 엔쟈
참담한 해피 연기자

死にたくて 死にたくて
시니타쿠테 시니타쿠테
죽고 싶어서 죽고 싶어서

逝きたくなるね このままじゃ
이키타쿠 나루네 코노마마쟈
가버리고 싶어지네 이 대로면

燦燦揶揄いの雨 感嘆するハッピー連チャン
산산 카라카이노 아메 칸탄스루 핫피 렌챤
눈부시게 놀리는 비, 감탄하는 해피 연장
※連荘 : 마작에서 오야가 계속해서 이기는 것,
즉 같은 일이 몇 번이고 일어나는 것


死にたくて 死にたくて
시니타쿠테 시니타쿠테
죽고 싶어서 죽고 싶어서

生きたくなるいつでもここから
이키타쿠 나루 이츠데모 코코카라
살고 싶어져 언제나 여기부터

あいつはいいな
아이츠와 이이나
저 녀석은 좋겠네

ぼくはいけないな
보쿠와 이케나이나
난 못 하겠네

散々燦燦
산잔산산
몹시 찬란



悔しくたって勝てっこない
쿠야시쿠탓테 카텟코나이
분해봤자 이길 리 없어

ムカついたって慣れっこguy
무카츠이탓테 나렛코 가이
화가 난다 해도 이미 익숙해진 guy

ねじ伏せられたプライド萎縮
네지후세라레타 프라이도 이슈쿠
강제로 굴복된 자존심 위축

叩かれさえもしないから
타타카레사에모 시나이카라
맞지도 앉으니까

戦える術もなにも無いんだって
타타카에루 스베모 나니모 나인닷테
싸울 수 있는 전략도 뭐도 아무것도 없다고

ぼくはここにいるのに
보쿠와 코코니 이루노니
난 여기 있는데

散々馬鹿にしやがれ
산잔 바카니 시야가레
아주 바보 취급 해

惨憺たるハッピー演者
산탄타루 핫피 엔쟈
참담한 해피 연기자

泣きたくて 泣きたくて
나키타쿠테 나키타쿠테
울고 싶어서 울고 싶어서

笑われちゃうね このままじゃ
와라와레챠우네 코노마마쟈
비웃음 당해버리네 이 대로면

燦燦揶揄いの雨 感嘆するハッピー連チャン
산산 카라카이노 아메 칸탄스루 핫피 렌챤
눈부시게 놀리는 비, 감탄하는 해피 연장

泣きたくて 泣きたくて
나키타쿠테 나키타쿠테
울고 싶어서 울고 싶어서

笑ってたいな 心から
와랏테타이나 코코로카라
웃고 싶네 가슴에서부터



散々馬鹿にしやがれ
산잔 바카니 시야가레
아주 바보 취급 해

惨憺たるハッピー演者
산탄타루 핫피 엔쟈
참담한 해피 연기자

死にたくて 死にたくて
시니타쿠테 시니타쿠테
죽고 싶어서 죽고 싶어서

逝きたくないよ このままじゃ
이키타쿠 나이요 코노마마쟈
가버리고 싶지 않아 이 대로는

燦燦揶揄いの雨 感嘆するハッピー連チャン
산산 카라카이노 아메 칸탄스루 핫피 렌챤
눈부시게 놀리는 비, 감탄하는 해피 연장

死にたくて 死にたくて
시니타쿠테 시니타쿠테
죽고 싶어서 죽고 싶어서

生きまくっていつでもここから
이키마쿳테 이츠데모 코코카라
끝까지 살아 언제나 여기부터

あいつはいいな
아이츠와 이이나
저 녀석은 좋겠네

ぼくもいいよな
보쿠모 이이요나
나도 좋지

散々燦燦
산잔산산
몹시 찬란



  1. 負け犬の遠吠え: 패배자가 물러나며 하는 욕설, 패자의 뒷말. [본문으로]