본문 바로가기

가사번역

(64)
[번역] 아이언 메이든 정크 - 하츠네미쿠 ※선정적인 가사 多 最近入浴中でも雑な呼び出し 사이킨 뉴우요쿠 츄우데모 자츠나 요비다시 최근 입욕 중에도 난잡한 호출 전화 ダーリン出なきゃだし 部屋水浸し 다-린 데나캬다시 헤야 미즈비타시 달링 받아야 하고, 방 침수 大丈夫 アタシ放水ケータイだし 다이죠오부 아타시 호오스이 케-타이다시 괜찮아, 나 방수 스마트폰이고 会いたい失態 しないし絶対 아이타이 싯타이 시나이시 젯타이 만나고 싶은 실태, 안 할 거야 절대 必要とされること 히츠요오토 사레루 코토 필요로 해지는 것 執拗に舐める胸 시츠요오니 나메루 코도오 집요하게 핥는 고동 ※鼓動로 읽음 ぱんぱかぱ~ん♪飛んでいくよその囁きで 판파카판~♪ 톤데이쿠요 소노 사사야키데 판파카판~♪날아가버려 그 속삭임으로 どうでもよくなる 도오데모 요쿠 나루 아무래도 좋아져 全部召し上が..
[번역] 신데렐라 - 하츠네미쿠 サンドリヨン サンドリヨン 산도리욘 산도리욘 상드리용 상드리용 ※Cendrillon : 신데렐라 이야기를 바탕으로 쥘 마스네가 작곡한 오페라 不登校のフッ軽逃亡 후토오코오노 훗카루 토오보오 부등교의 재빠른 도망 ※フッ軽(=フットワークが軽い) : 행동력이 있는 것, 곧바로 반응이나 행동이 되는 것 サンドリヨン 死んどるよん 산도리욘 신도루욘 상드리용 죽어있어 ガラスの靴は似合わない 가라스노 쿠츠와 니아와나이 유리구두는 어울리지 않아 王子様はニガワライ 오오지사마와 니가와라이 왕자님은 쓴웃음 粉々ガラスの靴集め 코나고나 가라스노 쿠츠 아츠메 산산조각 유리구두 모으기 ほらほら身体は垢まみれ 호라호라 카라다와 아카 마미레 이것 봐, 몸은 때 투성이 指切りげんまん嘘まみれ 유비키리 겐만 우소마미레 새끼 손가락 걸고 약속 거짓말..
[번역] 시니컬로이드 - 카가미네 린 モニターの向こうに 모니타-노 무코오니 모니터의 저편에 広がる平らな世界 히로가루 타이라나 세카이 펼쳐지는 평평한 세계 今日も審査員の講評を 쿄오모 신사인노 코오효오오 오늘도 심사원의 강평을 =공연 작품, 발표회, 실습 따위에 대하여 총괄적으로 분석하고 평가함 有り難がっている 아리가타갓테이루 감사히 여기고 있어 空気を乗りこなす 쿠우키오 노리코나스 분위기를 익숙하게 타는 デフォルメされたキャラクター 데후오루메 사레타 캬라쿠타- 데포르메된 캐릭터 そこら凡人が惑わされ 소코라 본진가 마도와사레 매우 평범한 인간이 현혹돼서 今はこんな喧騒さ 이마와 콘나 켄소오사 지금은 이런 훤소야 見て見ぬふりをしたって 미테 미누 후리오 시탓테 못 본 척을 해도 こんなもんさ僕らは 콘나 몬사 보쿠라와 이런 거야 우리들은 どこまで行っても 도코..
[번역] TOXY! - 쿠지라기 街中をぶらぶらと 마치쥬우오 부라부라토 길거리를 어슬렁어슬렁 這い酔ってくらくらと 하이욧테 쿠라쿠라토 가만히 다가가서 어질어질 ※這い寄る: 기어서 다가가다, 가만히 다가가다 御託をぺらぺらと 고타쿠오 페라페라토 건방진 말을 나불나불 家路につく 이에지니 츠쿠 퇴근길에 서 爆弾をぎらぎらと 바쿠단오 기라기라토 폭탄을 번쩍번쩍 火花をちかちかと 히바나오 치카치카토 불씨를 반짝반짝 何となくいらいらと 난토나쿠 이라이라토 왠지 모르게 부글부글 纏わりつく 마츠와리츠쿠 엉겨붙어 Don' let me Don't let me この世の全部が 코노 요노 젠부가 이 세상의 전부가 真っ暗なまんま融解 맛쿠라나 만마 유우카이 캄캄한 채 융해 真っ暗なまんま未来 맛쿠라나 만마 미라이 캄캄한 채 미래 Don' let me Don't let me ..
[번역] 더러워지고 말았어, 슬픔에...(웃음) - 하츠네미쿠 焼き回し世界 溺れてんだね 야키마와시 세카이 오보레텐다네 돌려 굽는 세계 빠져 있는 거구나 巻き直しなんて無理や テンダネス 마키나오시난테 무리야 텐다네스 다시 감는 건 무리야 tenderness 履き違えてんだね ビビってんじゃね? 하키치가에텐다네 비빗텐쟈네? 오해하고 있구나, 쫄고 있는 거 아냐? 七転八倒 無念じゃん 邪念 시치텐핫토오 무넨쟝 쟈넨 아파서 뒹굴기, 무념하잖아 사념 色即是空 裂空 絶句 시키소쿠제쿠우 렛쿠우 젯쿠우 색즉시공 열공 절구 ※색즉시공 : 세상 만물은 공(空)이어서 불변하지 않음 ※열공(裂空)상태 : 뇌경색이 있을 경우 뇌에 작은 빈 공간들이 발생하는 상태 ※절구 : 기승전결의 4구로 된 한시 형식의 하나 三千世界 慢心 弊害 산젠세카이 만신 헤이가이 삼천세계 자만심 폐혜 =넓은 세계 承認欲..
[번역] 미쿠 씨, 스토커 해버려... - 하츠네미쿠 ※스토커를 주제로 다루는 가사 주의 おむすびいっぱい買いこんで 오무스비 잇파이 카이콘데 주먹밥 잔뜩 사서 おうちに行っちゃう 오우치니 잇챠우 집에 가 버려 ねぇ喜んで? 네에 요로콘데? 저기 기뻐해줘 お留守でチャイムが無反応 오루스데 챠이무가 무한노오 부재중이어서 벨이 무반응 おかえりないない 오카에리 나이나이 어서 와 없어 없어 嗚呼…つまらんのう 아아... 츠마란노오 아아... 재미없구만 お部屋に毎回合鍵ガチャ 오헤야니 마이카이 아이카기 가챠 방에 매번 여벌 열쇠 가챠 イケナイ!また片づけすぎちゃった 이케나이! 마타 카타즈케스기챳타 이럼 안 되는데! 또 너무 정리해 버렸어 最近、甘やかしすぎか?若干 사이킨, 아마야카시스기카? 쟉칸 최근, 너무 응석 받아주나? 약간 そこに案外ハマってるんだけど 소코니 안가이 하맛테룬다케..
[번역] 비비비비 - 세카이 ギャア ギャア ギャア ギャア ギャア ギャア ギャア ギャア 갸아 갸아 갸아 갸아 갸아 갸아 갸아 갸아 꺄악 꺄악 꺄악 꺄악 꺄악 꺄악 꺄악 꺄악 ビビビビ 비비비비 ぼくらの生まれたときから 보쿠라노 우마레타 토키카라 우리가 태어났을 때부터 とっくに地図は埋まりきっていて 톳쿠니 치즈와 우마리 킷테이테 진작에 지도는 전부 채워져 있었고 敷き詰められてる建物 시키츠메라레테루 타테모노 전면에 깔려 있는 건물 避けるみたいに街を歩いてる 요케루 미타이니 마치오 아루이테루 피하는 듯이 거리를 걷고 있어 いつの間にかこのゲームの上 이츠노 마니카 코노 게-무노 우에 어느샌가 이 게임의 위 何かを求め足掻いてる 나니카오 모토메 아가이테루 무언가를 갈망해 발버둥치고 있어 中身空っぽのマクガフィン 나카미 카랏포노 마쿠가휜 안이 텅 빈 맥거핀..
[번역] 리릭 컴플렉스 - 카후 私は架空の物語を考えることに、 와타시와 카쿠우노 모노가타리오 칸가에루 코토니, 나는 가공의 이야기를 생각하는 것에, 苦手意識を持っているので、 니가테 이시키오 못테이루노데, 서툴다는 의식을 갖고 있기에, 思ったことや、感じたことや、 오못타 코토야, 칸지타 코토야, 생각한 것이나, 느낀 것이나, 今までのことを基にして、 이마마데노 코토오 모토니 시테, 지금까지의 것을 기반으로 해서, 日記を書くかのように、 닛키오 카쿠카노 요오니, 일기를 쓰는 것과 같이, まるで呼吸をするかのように、 마루데 코큐우오 스루카노 요오니, 마치 호흡을 하는 것과 같이, あまり深く考えることはせずに、 아마리 후카쿠 칸가에루 코토와 세즈니, 그다지 깊게 생각하는 것은 하지 않고, 自分の言葉で歌詞を書いている。 지분노 코토바데 카시오 카이테이루 나..